自問中文根基甚差,在家中水平最低,不過總希望維持一份自覺,就算沒法長進也不要退步得太厲害。

可惜在香港每天能夠接觸到的中文也不見得很好,總會發現硬生生直譯官僚英文的痕跡,有幾個詞語已經廣泛被濫用,明明是冗詞,連我也覺得刺耳,表表者當數「作出」和「進行」。

隨便在網上找到以下例子:

作出貢獻

作出努力

作出道歉

作出檢討

作出回應

作出慷慨捐款

透過遊戲進行學習

赴英國進行培訓

如何進行商標註冊

以XX名義進行大屠殺

現正進行招聘

......

有時不禁也犯上相同毛病,因為實在太多人在「作出」什麼、「進行」什麼啊。

特此記下以作警惕。

創作者介紹

蝸牛路

iamSnail 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • iamgordon
  • 有一天你開電視新聞如果聽到「作出進行」,不要把飯噴出來...
  • 那一天,大概不遠了......還是吃麪好......

    iamSnail 於 2011/10/23 13:37 回覆

  • iamkay
  • 啱啱 search左一次
    我寫左 2.5板紙
    有 9個 "作出"

  • 自從寫了這篇東西,自覺多了。

    iamSnail 於 2012/02/10 12:17 回覆

找更多相關文章與討論