自問中文根基甚差,在家中水平最低,不過總希望維持一份自覺,就算沒法長進也不要退步得太厲害。

可惜在香港每天能夠接觸到的中文也不見得很好,總會發現硬生生直譯官僚英文的痕跡,有幾個詞語已經廣泛被濫用,明明是冗詞,連我也覺得刺耳,表表者當數「作出」和「進行」。

隨便在網上找到以下例子:

作出貢獻

作出努力

作出道歉

作出檢討

作出回應

作出慷慨捐款

透過遊戲進行學習

赴英國進行培訓

如何進行商標註冊

以XX名義進行大屠殺

現正進行招聘

......

有時不禁也犯上相同毛病,因為實在太多人在「作出」什麼、「進行」什麼啊。

特此記下以作警惕。

arrow
arrow
    全站熱搜

    iamSnail 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()