close

薩拉馬戈(José Saramago),1998年諾貝爾文學獎得主,也是唯一獲獎的葡萄牙語作家,《盲目》(Blindness)被譽為他的代表作。

因為剛剛看過改編電影《盲流感》(Blindness),已經知道故事,小說讀得飛快,原來電影非常忠於原著。(故事內容請見另文:http://iamsnail.pixnet.net/blog/post/46541132)

小說和電影的差別,是兩者本質上的分別,即影像加聲音與單純文字描述的分野,在表達這故事而言尤其明顯。除了醫生太太一人,其餘全部人一下子都失明的世界。小說中各人只有身份、說話,沉浸在文字裡,更能感受到集體失明的困境,倍覺痛苦無助;電影中每人的樣貌表情動作盡在眼前,那是唯一倖存者醫生太太親眼目睹的不堪景象。所以小說和電影的獨有特質直接帶來不同的角度,感受自不一樣。

一個充滿想像力、大膽假設的橋段,合情合理的演繹,同時反映人性的醜惡和光輝,一本小說,夫復何求?

薩拉馬戈的行文有一特色,就是只有逗號和句號。他只在需要時才會註明「某某說」,例如:「你們為什麼不住在自己家裡。因為我不知道我家在哪裡。」這已經是兩人的對話。往往不經不覺間,幾個句子中就從說話、感受,轉接到全知觀點的叙述,有時又像第一人稱的角度,感覺特別直接。缺點是腦袋要保持清醒,否則必定一頭霧水,而且無法一目十行。

最喜歡的兩段文字是:

「所有的人都失明了,整個城,整個國家的人都瞎了,如果有人還看得見,他們也不作聲,不告訴別人。」

(醫生太太發現教堂裡所有雕像都被人用白布蒙上眼睛,推想是牧師幹的。)「......這個牧師犯下的是古往今來宗教裡最重大的褻瀆罪,同時也是最美好也最徹底具有人性的褻瀆罪,他來到這裡宣告,歸根究底,上帝是沒有資格看見東西的。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    iamSnail 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()