close
自問中文根基甚差,在家中水平最低,不過總希望維持一份自覺,就算沒法長進也不要退步得太厲害。
可惜在香港每天能夠接觸到的中文也不見得很好,總會發現硬生生直譯官僚英文的痕跡,有幾個詞語已經廣泛被濫用,明明是冗詞,連我也覺得刺耳,表表者當數「作出」和「進行」。
隨便在網上找到以下例子:
作出貢獻
作出努力
作出道歉
作出檢討
作出回應
作出慷慨捐款
透過遊戲進行學習
赴英國進行培訓
如何進行商標註冊
以XX名義進行大屠殺
現正進行招聘
......
有時不禁也犯上相同毛病,因為實在太多人在「作出」什麼、「進行」什麼啊。
特此記下以作警惕。
全站熱搜